|
8.
Timber
Nomenclature
This section has been contributed by Dr John Brazier. As he
points out, before the second world war the CFA was a major contributor of
names of tropical woods to the British Standards Institution and until
1974 the Handbook contained the text of the British Standard
nomenclature. For copyright reasons this is no longer possible The
editors are most grateful for this clarification of the current position
and draw readers' attention also to the section on "PROSPECT" the database
on tropical timbers in section 11.
Timber is commonly traded using national or vernacular
names. Botanists and other scientists have a single scientific name, in
latin, for a tree and its timber and neither geography nor language is a
barrier to an understanding of what is meant. This is not so with trade
names, beech is hêtre in France and Buche in Germany, though by the time
hêtre is traded in Britain it has become French beech. But this does not
always happen. Thus obeche from Nigeria, wawa from Ghana,
samba from the Ivory Coast and ayous from the Cameroon are
familiar trade names for the same timber and each continues to be used,
because of a perceived and, by implication, a preferred difference in the
product of one country. Such practice confuses the user; another common
practice misleads him. This is the use of familiar names for unrelated
and sometimes technically quite different woods: Tasmanian oak, African
walnut, Philippine mahogany, Parana pine and Oregon pine might be cited.
None of these timbers is what it purports to be though some such names
have been in such long use and become so well established that they are
now accepted. This is not to condone the practice; today applying
familiar names to unrelated timbers is deprecated and can result in
litigation.
Clearly there is a need for guidance to those supplying,
specifying and using timbers. This became evident in the 1920s and 30s
when, with trade expanding the variety of timbers available from what was
then the Empire and an increasing demand for certainty of performance,
strength, durability, etc when using timber, assurance was needed on what
was being supplied. A standard nomenclature for traded timbers would aid
this and in 1935 British Standard 589:1935, Nomenclature of Softwoods
was issued followed in 1939 by British Standard 881:1939, Nomenclature
of Hardwoods. These standards gave a standard name for each
commercial timber, its botanical species and other trade names by which it
was known. The standards also recognised the problem of ‘misleading’
names, deprecated the use of many but where they had become firmly
established proposed they should be cited in parentheses, e.g. ‘African
walnut’, ‘Parana pine’. It is of interest that in the Foreward to BS
881:1939 it states, ‘The (British Standards) Institution is indebted to
the Empire Forestry Association for placing at its disposal the list of
trade names of Empire timbers prepared by the Empire Forestry Conference,
which has been incorporated almost without change’. Two hundred and
forty one hardwoods and 70 softwoods were listed.
In 1946, the two standards were combined in a single
publication and issued as British Standard 881 & 589:1946, Nomenclature
of Commercial Timbers. This standard was revised in 1955 and 1974
but continued in use until 1991 when it was replaced by British Standard
7359:1991, Nomenclature of Commercial timbers including sources of
supply. This is the standard in use today. Timbers are listed
under botanical names with an appropriate standard name (a change in order
which occurred with a revision of BS 881 & 589), other trade and local
names, sources of supply and the average density of the timber. Four
hundred and seven hardwoods and 72 softwoods are listed, with the great
increase in the number of hardwoods compared with that in the 1939
standard almost entirely due to a doubling in the number of tropical woods
and reflecting the changing pattern of trade in the intervening years.
Of course, Britain was not alone in providing a standard
nomenclature for timbers. In the Commonwealth so did Australia and, in
Europe, standard timber names were proposed for Germany by Deutsches
Institut für Normung e. V. (DIN), for France by l’Association Française de
Normalisation (AFNOR) and for Italy by Ente Nazionale Italiano di
Unificazione (UNI). In 1982, L’Association Technique International des
Bois Tropicaux (ATIBT), with representatives from western European
countries, produced an international standard for tropical woods (Nomenclature
gènérale des bois tropicaux), listing these under a ‘nom-pilote’.
However, with the creation of the European Union and an
expansion and liberalisation of trade, harmonisation of national standards
was put in hand by CEN (European Committee for Standardization) to aid
cross-border marketing. This applies to all materials and products; for
timber and timber products some 200 or more harmonised standards have been
accepted or are being introduced. An example of the latter is a standard
for timber nomenclature. This is in draft (pr EN 13556: Round and
sawn timber - Nomenclature of timbers used in Europe) and has been
distributed for public comment. It does not give a single standard name
for a timber but cites the standard names in English, French and German
and thus provides a ready comparison for when a timber is traded in
Europe. When it will be formally issued is a matter for conjecture
though this might reasonably be expected to be in 2001 or perhaps 2002.
It will not give all the information given in BS 7359:1991 and it is to be
hoped that this standard will continue to be available. For now, it is
the required standard for timber names in the United Kingdom and, in the
absence of more appropriate national standard lists can be recommended for
all countries.
J. D. Brazier |